|
|||||||
|
培训内容
元培翻译是从事翻译服务、翻译教育和翻译职业培训的专业服务机构。依托北京大学强大的语言优势和专业人才优势,是翻译业内最主要的力量。元培翻译以“成为客户与世界联系的桥梁”为基本宗旨;以“高效、精湛、低成本”为服务理念;以“帮助客户跨越语言和文化障碍、推动翻译队伍的职业化”为使命,集译界大成,倾力打造翻译服务和翻译培训的著名品牌。
级 别:职业资格二级口译
学习目标:
了解人事部翻译资格(水平)二级口译考试命题特点
熟悉政治经济、外交、贸易、科技、工业、农业等领域背景知识
掌握各种口译方法及技巧
能够从事基本的口译工作
提高通过人事部翻译资格(水平)考试二级口译考试能力
课程特色:
紧扣人事部翻译资格(水平)考试二级口译考试大纲和最新出题基准,全面综合归纳整理考点,强化训练,精选政治经济、外交、贸易、科技、工业、农业、教育等领域口译素材,进行高强度的英译汉、汉译英口译实务训练,帮助学员全面掌握听说技巧。
授课模式:采用元培独有的课堂教学并配合翻译实战。授课教师带领学员归纳总结,掌握口译技巧,扩大背景知识面。同时采用大量口译现场素材,对学员进行会场模拟仿真训练。
课程内容:
专题训练:
经济贸易专题口译训练
人权专题口译训练
国际政治、外交工作专题口译训练
商务会谈专题口译训练
环保卫生专题口译训练
体育运动专题口译训练
文化、教育专题口译训练
技能训练:
口译笔记法
记忆力训练
口译表达训练
数字处理技巧
语序的处理技巧
口音的处理技巧
词性的转换
英汉两种语言的特点
师资介绍:
Benjieming:博士,北京外国语大学执教多年,从事过多领域口译工作,教学和实战经验丰富。深造于北京外国语大学高级翻译学院,专攻英汉汉英口译,现任北京外国语大学口译教师。具有丰富的口译经验,精通英汉汉英同声传译和交替传译。熟悉外交、财经、信息产业、环保能源、卫生医疗、法律、企业培训等多个领域的。在世界银行、国际劳工组织、IBM、微软、卫生部、财政部、中国贸促会、新华财经媒体、北汽奔驰、北京论坛、中石油、中海油、北京奥组委等重要会议中担任同声传译和交替传译。
汤永恒:对外经济贸易大学,硕士。2008年北京奥运会同声传译员,奥运会口译员资深培训讲师,国际会议交替传译和同声传译,口译实践和教学经验丰富,曾为国际奥委员会(IOC)领导、中国奥委会(COC)领导、北京奥运会(BOCOG)领导、着名经济学家如厉以宁、着名主持人如许戈辉、加拿大New Millennium Capital公司总裁、印度塔塔集团总裁、世界500强企业总裁等
王学文:欧盟国际会议翻译总司访问学者,对外经济贸易大学国际交流学院前院长, 外经贸部报刊总社前副社长,国际商报前副社长,中国外经贸英文月刊前总编辑;北京对外经贸人才工程英语顾问;北京元培世纪翻译有限公司顾问;外经贸部全国外销员统考英语试题组长;多所院校客座教授国际学术经历;加拿大约克大学访问学者;日内瓦国际贸易中心访问学者;多次参加各种国际会议、研讨会;代表作:《经贸口译教程》中国对外经贸出版社,获对外经贸大学优秀教材一等奖;论文,评论,译文等约二百余篇。




